One of the many questions I get asked is what is The Most High’s real name. I can understand the frustration when this subject comes up for brothers coming into the knowledge of who we really are. Now before I undertake this request, the first thing I tell them is this, 1. We are from a land where our way of thinking was different from the western Roman mind set. 2. The Torah was written in one language; Hebrew. So there are some words in Hebrew that can’t really be translated correctly. And after I give a short Grammar lesson, I will tell the true and correct name of the Elohim of Israel.
I know there are some who say Ehyeh (Ahyah) and some who say Yhwh, But I noticed a really dangerous trend within Israel. None of my people really and fully understand our ancestral language. I will try to provide some knowledge on this subject however, keep in mind this is not an attack on anyone or any specific Camp of people, this is just accurate proof of what the name of the God of Israel really is. So let’s look at the account of Moses in Exodus 3:14 in comparison to the next verse (Exodus 3:15) because there are a lot more clues than what most people may notice.
Exodus 3:13 And Mosheh said unto the Elohim, Look, I am going to the sons of Israel, and I will say to them, The Elohim of your fathers hath sent me to you; and they will say to me, What is his name? What will I say?
So we can clearly see that Moses is willing to do the task asked of him. All he needs is a name from the Elohim speaking with him so he can tell them who He is.
Exodus 3:14 And Elohim said to Mosheh, Ehyeh Asher Ehyeh: and he said, Thus shalt you say to the sons of Israel, Ehyeh (ahyah) hath sent me to you.
Exodus 3:14 ויאמר אלהים אל־משׁה אהיה אשׁר אהיה ויאמר כה תאמר לבני ישׂראל אהיה שׁלחני אליכם׃
Now in verse 14 we see that the name given to Moses is Ehyeh(ahyah) אהיה I find it interesting that we always see and hear other names of God, but never really Ehyeh. Yet right here in verse 14, we see the name Ehyeh(Ahyah). But let’s take a look at the root of the name Eheyh.
The root is היה H-Y-H (hayah) if we conjugate the verb in the first person this is what we get
hâyâh STRONG’S HEBREW CONCORDANCE
A primitive root (compare H1933); to exist, that is, be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary): – beacon, X altogether, be (-come, accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), continue, do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit (one-) self, require, X use.
– 1st person is Eh-yah(ahyah) אהיה: I exist, I am, To be as seen in Exodus 3:14 the verb ehyah literary means to exist or something to come to past as seen in Gen1:3
Gen 1:3 And God said, Let there be light: and there was light.
Gen 1:3 ויאמר אלהים יהי אור ויהי־אור׃
– 2nd person is Th-yah תהיה: you exist, you are or thou shall be as seen in Exodus 3:16
– 3rd person is Yh-wha יהוה : He exist , he is, or he shall be as seen in Exodus 3:16. but let’s take a look at Ehyah(Ahyah)
This is the first person which means I Exist and we can also translate this as I will exist but one of the differences between biblical Hebrew and English is that biblical Hebrew only has two tenses “perfect tense” and ” imperfect tense.” The Ehyah is an imperfect tense. Now I can go into a lesson on tenses but we will save that for another time, But understand that a “perfect tense” is a completed action and an “imperfect tense” is an incomplete action (and this my friends is one of the many problems with our people when it comes to Hebrew Grammar. You can know as many Hebrew words as you want, but if you don’t know how to use them, you will apply western rules to an eastern language.) These tenses are related to action. Hebrew is a very action oriented language that centers around concepts that you can see, feel, smell, and taste. Our language is based on solid functionality.
But English tenses are past, present, and future which are related to time. So you see, that when you translate a Hebrew verb into English, you have to translate a verb from a language based on action into a language based on time so you can see the obvious problems with this. And it doesn’t always work out the right way and this is the main problem with translations. The Japanese language kinda has this problem with English also. When you are reading the bible in Hebrew and you understand these concepts the translation problem doesn’t exist because your reading the Torah and Tanakh with a Hebrew mind and you’re thinking in Hebrew concepts. However for the edification of our people, we are going to have to convert this Hebrew verb into a English verb.
As stated above the “imperfect tense” is an incomplete action. This could be an action that was started but not finished, or an action that has yet to be started. So Ehyah can be translated as “I exist” (English present tense) or “I will exist” (English future tense.) We can also render it as “I am” ( using the verb “to be.”) Look at the phrase in verse 14:
Ehyah Asher Ehyah
so we have Ehyah and Asher. Asher is a relative pronoun, and can be translated as: which, who,what, because , or that. It’s really about the context that’s being used and that will be a factor in how it’s translated. We can translate this as
I will exist because I will exist
I exist because I exist
I am who I am
I will be who I will be
I am that which exist
When a translator is translating the text, he has to chose from these Five translations what would be the best translation to put in the text. However because the Hebrew language is such a dynamic language, there is no one right way to render this. Essentially all of these translation are right. In Hebrew one word can mean 20 different things in English and in English 1 word can be said 20 different way in Hebrew, Its about context of usage. Now let look at Exodus 3:15
Exodus 3:15 And Elohim said Again to Mosheh, Thus you will say to the sons of Israel, YHWH Elohim of your fathers, the Elohim of Abraham, the Elohim of Isaac, and the Elohim of Jacob, hath sent me to you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.
Exodus 3:15 ויאמר עוד אלהים אל־משׁה כה־תאמר אל־בני ישׂראל יהוה אלהי אבתיכם אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב שׁלחני אליכם זה־שׁמי לעלם וזה זכרי לדר דר׃
So the Elohim gives his name again but this time its different (יהוה)YHWH. The two names YHWH and AHYH are related to one another. Again here is the verb היה Hayah and now here is the Hebrew verb Hawah הוה. It is identical in meaning and usage Lets look at the word Hawah
– 1st person is eh-hawh “I exist”, or “I am”
– 2nd person is th-hawh “you exist” or ” you are”
– 3rd person is Y-hawh ” he exist” or “he is. ” Notice that this is in the third person. It’s important to know that all Hebrew names are words with meaning. A good example would be Sarah which was Abraham’s wife. Sarah in Hebrew is shrah ( שׂרה) the root for this is shr (שׂר) which means a head person (of any rank or class): – captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, ([-task-]) master, prince, ruler. Adding the “Ha” at the end would make this a feminine word giving you Shr-Ha, a mistress that is a female noble, princess or queen. So names like yahweh, yahua, yahueh, yehovah, or Jehovah etc mean nothing at all because there not Hebrew words. the Most High Elohim told Moses to give his name in the 3rd person, Because Moses was going speak in the 3rd person, meaning Moses (a 1st person)was going to speak to Israel(a 2nd person)about the Elohim he spoke with(a 3rd person)